In early 2000, while taking Deutsche classes at a local Gernan-American Club, I was looking for something to translate. A distant relative in Germany had sent me Albert Burkhardt's publication of Johann Jacob Grumbke's publication of his letters, entitled 'Streifzuge durch das Rügenland,' which described the conditions and environment in the Island of Rügen, our ancestral homeland, during the time of our ancestors. This seemed to be a book that would hold my interest. Further, without this underlying motivation, to determine how our ancestors lived, it is unlikely that I would have completed a work of this magnitude, given my limited knowledge of the German Language. In 2004, I began the translation,and substantially completed it in 2006. Generally, I have refrained from modifying the translation, except in the cases where it was problematic. ) hopefully, few of these difficult sections remain. Where they do remain, I take full responsibility for any inaccuracy; I am also indebted to Trudy Maldonado for the use of her 1851 German-English Dictionary, without which this translation would have been seriously flawed and incomplete.